How do people go about choosing their translation and localisation providers?
-Do you go through freelancers?
-Different companies for different parts/ languages?
-All in one agencies that can do everything?
I work for Adelphi Studio and we do lots of work with e-learning companies some of whom require just voice-overs some subtitling some just the translations.
We also work even more so with other translation agencies who promise the all in one package to clients but actually outsource parts to us.
I'm just looking for some input into how companies decide on their provider and do they change from project to project? is cost, time or quality the biggest issue for you? It will provide good research for us going forward!